Werkgelegenheid geen issue

Geef een reactie

2 Comments
  • Matthijs Edelman
    says:

    Mijn interessantste observatie?
    Waar in Nederland het begrip werkloosheid meest favoriet is om de verhouding tussen actieve en inactieve beroepsbevolking te duiden is employment dit in de engelstalige landen. Het feit dat dit economische begrippen zijn verklaart voor mij de cyclische beweging… die hoogst waarschijnlijk hand in hand gaat met de publicaties van cijfers.
     
    Kanttekening is volgens mij wel dat het woord employment meer betekenissen heeft dan het woord werkgelegenheid. Maar toegegeven, het is dan vreemd dat zelfs wanneer je woorden als employment rate en unemployment rate gebruikt, de grafieken qua vorm naar elkaar toegroeien maar nooit over elkaar vallen. Het wordt er ook niet beter op wanneer je dit probeert te doen met dezelfde woorden in het spaans voor het interressegebied spanje. 
     
    Alles bij elkaar zijn het m.i. resultaten van semantiek, cultuur en conjunctuur… en is het lastig om uit louter deze lijnen een conclusie te trekken.

    • Dirk Goossens
      says:

      Matthijs, de fles komt jouw kant op, als je me een afleveradres mailt.Heb je, als toegift, een verklaring voor de neerwaartse trends? Hoe kan het dat werkgelegenheid sinds ruim voor de crisis minder in het nieuws komt?Dit gebeurt niet bij termen als ‘work’, ‘job’, ‘worker’, etc.