Dat de Eurocrisis de flexmarkt parten speelt is duidelijk. Neem Spanje. De Spaanse werkloosheid kluistert inmiddels meer dan een kwart van de beroepsbevolking. In theorie ontstaat er in een markt met een dergelijk deprimerende werkloosheid een soort compensatievraag naar flexkrachten. Maar hoe benauwd hebben de Spaanse dochters van de grote HR-leveranciers het?
Omzetontwikkeling Randstad, Adecco, Manpower en USG People in Spanje en Portugal 2008-2012
Nou, zo benauwd dus.
De markt is er nauwelijks hersteld van de ultrazware klappen van 2009 of de dubbele dip slaat toe. Iberië is alweer een vol jaar in krimp. Aan kop in deze nieuwe grote afdaling gaan marktleiders Randstad en Adecco. De omzetten Manpower en USG People laten een wisselvalliger beeld zien.
Omzetontwikkeling Randstad, Adecco, Manpower, USG People en Kelly Services in Spanje en Portugal 2011-2012
Zilvervloot
Overigens hoeft dat niet te betekenen dat de twee grootste uitzenders geld verliezen aan hun Spaanse operaties: Randstad en Adecco laten vrijwel de gehele crisis door positieve Iberische winstcijfers zien. Ja, de winsten (voor aftrek van amortisatie, rente en belastingen) zijn er gehalveerd ten opzichte van het 2009, maar bezuiden de Pyreneën weten zowel de Zwitserse als de Nederlanderse mensenhandelaars stabiel geld te verdienen. Zowel voor Adecco als voor Randstad dateert het laatste Iberische verlieskwartaal van voorjaar 2009.
Echt verliezen doet alleen USG People er. De laatste tien kwartalen bedroeg het opgetelde verlies (voor aftrek van genoemde posten) er EUR 5,6 miljoen. Manpower, de nummer drie in de Spaanse markt, maakt alleen omzetcijfers bekend. Het Franse Synergie is de laatste twee jaar licht winstgevend in Spanje.
Stabiel
Ondanks de instabiele Iberische markt, liggen de marktverhoudingen redelijk vast. Randstad is er sinds jaar en dag marktleider, gevolgd door Adecco en op afstand Manpower.
Marktaandelen grote uitzenders in Spanje en Portugal op basis van omzet 2011
Wilco Crone
says:Duidelijk verhaal over een helaas in elkaar stortende (arbeids)markt in Spanje. Eén kleine kanttekening bij het verhaal: zou je in het vervolg in plaats van “mensenhandelaars” wellicht een wat positievere benaming kunnen hanteren. Uitzenders of intermediairs klinkt net wat vriendelijker.